分かる!index

2018-10-06

Comment dit-on « porter des gants » ? Différences régionales.

Comment dit-on « porter des gants » en japonais ?

C'est une question moins évidente qu'il n'y paraît.

Comme toujours, il faut à tout prix éviter la traduction littérale. Pas de 手袋(てぶくろ)を着(き)る ! Moi, j'ai toujours cru que cela se disait uniquement 手袋をする.

Mais je suis récemment tombé sur les résultats d'une étude à ce sujet. Voici un extrait résumant les principaux résultats.

全投票をあわせた数値は、「はめる」が410票(39.8%)、「する」は379票(36.8%)、 「はく」が186票(18.0%)、「つける」は53票(5.4%)だ。下の円グラフをご参照いただきたい。 Résultats de l'étude

On a en réalité pas moins de quatre façons différentes de dire que l'on porte des gants en japonais selon la région.

Pour faire simple, dans la région de Tokyo (東京), dans le Kanto (関東), on dit principalement :

手袋をする

Dans le Kansai (関西) on dit

手袋をはめる

À Hokkaido (北海道) on dit

手袋をはく

Et enfin, dans la préfecture de Yamagata (山形), c'est principalement

手袋をつける

Attention toutefois, sur la carte, la couleur indique juste qu'au sein des individus ayant répondu au questionnaire dans cette région la majorité des votants utilisent l'expression en question. Cela ne veut pas dire qu'on ne peut pas entendre autre chose. Par exemple, si on regarde les résultats détaillés pour la métropole de Tokyo, on a

全体の約4割の投票数があった東京都の場合だが、「はめる」(30.7%)、 「する」(36.9%)、「はく」(24.1%)、「つける」(8.3%)だった。 「する」派が最多とはいえ、「はく」派の健闘には驚かされる。

Soit finalement 36,9% pour する, 30,7% pour はめる, 24,1% pour はく et 8,3% pour つける.

De plus, il s'agit d'un sondage ayant été réalisé sur environ un mois et demi (29/11/2017~15/01/2018) et n'ayant que 1031 votants. Il faut donc prendre avec des pincettes ces résultats. Tous les détails sont disponibles dans l'article d'origine.

On retiendra surtout ici qu'il y a quatre façons différentes de dire « porter des gants » avec する, はめる, はく et つける.